21 risultati (0,19238 secondi )

Marca

Commerciante

Prezzo (EURO)

Resetta il filtro

Prodotti
Da
Negozi

Pulsossimetro 02 easy

Misuratore di pressione digitale da polso inn-008

Durex icebreaker slim vibrator

Pulsossimetro da dito oxy-3

Termometro no contact aeon a20

Beurer po40 pulsossimetro 1 pezzo

Beurer misuratore di pressione bm40

Termoscanner a infrarossi

Misuratore di pressione elettronico microlife afib advanced easy

Pulsossimetro lcd a dito dimed pediatrico md300c55

Longlife copper 2 mg 100 compresse

Longlife copper 2 mg 100 compresse

LongLife Copper 2 mg Descrizione Integratore alimentare di rame oligoelemento richiesto per la normale pigmentazione di capelli e pelle, utile per contrastare lo stress ossidativo, al mantenimento dei tessuti connettivi, al trasporto del ferro nell'organismo, al metabolismo energetico e per il sistema immunitario e nervoso. Adatto a vegetariani e vegani. Ingredienti Agente di carica: calcio fosfato bibasico; stabilizzante: sorbitolo; rame aspartato; antiagglomeranti: acido stearico, magnesio stearato vegetali; addensante: carbossimetilcellulosa di sodio; agenti di rivestimento: idrossipropilmetilcellulosa, polietilenglicole. Non contiene glutine. Caratteristiche nutrizionali Valori mediPer 1 compressa Rame2 mg (200% VNR*) *VNR: Valori Nutritivi di Riferimento. Modalità d'uso Assumere una compressa al giorno con acqua durante il pasto. Avvertenze Gli integratori alimentari non vanno intesi come sostituto di una dieta variata e vanno utilizzati seguendo uno stile di vita sano ed equilibrato. Non eccedere la dose giornaliera raccomandata. Tenere fuori dalla portata dei bambini sotto i tre anni di età.Il prodotto è controindicato nei casi di patologia epatica e/o renale. Conservazione Conservare il prodotto ad una temperatura da +10°C a +25°C. Validità a confezionamento integro: 36 mesi. Formato Barattolo da 100 compresse da 0,450 g. Peso netto: 45 g. Cod. 0302 Bibliografia -Eaton-Evans J, Mellwrath EM, Jackson WE, McCartney H, Strain JJ. Copper supplementation and the maintenance of bone mineral density in middle-aged women. J Trace Elem Exp Med 1996;9;87-94. -Kumar N, Gross JB, Ahiskog JE. Copper deficiency myelopathy produces a clinical picture like subacute combined degeneration. Neurology 2004 Jul 13;63(1):33-9.

EUR 11.60
1

Longlife multiminerals 60 tavolette

Longlife multiminerals 60 tavolette

LongLife Multiminerals Descrizione Integratore alimentare con 12 minerali e vitamina D3 nutrienti utili per mantenere il benessere osseo, muscolare, cardiovascolare e nervoso e per migliorare il rendimento energetico. Ingredienti Carbonato di calcio, ossido di magnesio, cloruro di potassio, gluconato di zinco; antiagglomeranti: acido stearico, magnesio stearato vegetali; addensante: carbossimetilcellulosa di sodio; fumarato ferroso, gluconato di manganese, borato di sodio, gluconato di rame, molibdato di sodio, vitamina D3 (colecalciferolo), cromo picolinato, ioduro di potassio, L-seleniometionina; agenti di rivestimento: idrossipropilmetilcellulosa, biossido di titanio; agente di resistenza: glicerolo. Senza glutine. Caratteristiche nutrizionali Valori mediPer 1 tavoletta Calcio400 mg (50% VNR*) Magnesio188 mg (50% VNR*) Potassio50 mg (2,5% VNR*) Zinco5 mg (50% VNR*) Ferro7 mg (50% VNR*) Manganese1 mg (50% VNR*) Rame0,5 mg (50% VNR*) Iodio75 mg (50% VNR*) Cromo20 mcg (50% VNR*) Selenio28 mcg (50% VNR*) Molibdeno25 mcg (50% VNR*) Vitamina D328 mcg (100% VNR*) Boro0,5 mg *VNR: Valori Nutritivi di Riferimento. Modalità d'uso Assumere una (1) o due (2) tavolette al giorno con acqua durante i pasti. Avvertenze Gli integratori alimentari non vanno intesi come sostituto di una dieta variata e vanno utilizzati seguendo uno stile di vita sano ed equilibrato. Non eccedere la dose giornaliera raccomandata. Tenere fuori dalla portata dei bambini sotto i tre anni di età. Conservazione Conservare in luogo fresco e asciutto. Validità a confezionamento integro: 36 mesi. Formato Barattolo con 60 tavolette da 1,800 g. Peso netto: 108 g. Cod. 0376 Bibliografia -Heaney RP. Calcium needs of the elderly to reduce fracture risk. JAm Coll Nutr 2001;20(2 suppl.):192S-179S. -Hawkes WC, Kelley DS, Taylor PC. The effects of dietary selenium on the immune system in healhy men. Biol Trace Elem Res 2001Sept;81(3):189-213. -N. Valerio. L'alimentazione naturale. Mondadori 1997.

EUR 14.60
1

Motion misura pressione polso

Motion misura pressione polso

MotionMisuratore di pressione da polso Descrizione Il misuratore di pressione da polso di ultima generazione. Pratico da indossare e rapido nella misurazione, garantisce affidabilità, precisione e comfort grazie alle sue caratteristiche innovative. Motion è dotato della tecnologia HI-Resolution system, il nuovo metodo di misurazione che analizza le pulsazioni sei volte più frequentemente rispetto ai sistemi convenzionali, aumentando notevolmente la precisione della misurazione e permettendo di rilevare ritmi cardiaci irregolari, talvolta sintomo di aritmie cardiache (ad es. fibrillazione atriale). Grazie alla speciale sagoma ad M, il bracciale avvolge saldamente le due ossa del polso aderendo completamente ai vasi sanguigni, a garanzia di una misurazione più precisa. La pressione è rilevata durante la graduale inflazione del bracciale in modo da rendere la misurazione più rapida e delicata, causando meno costrizione al polso del paziente. -Hi-Resolution System: scansiona le pulsazioni 6 volte più frequentemente degli altri dispositivi. -Innovativa Tecnologia inflattiva: fornisce rapidamente dati accurati senza causare costrizione. -Bracciale M-Shaped: avvolge con fermezza le arterie per risultati più accurati. -Pulsazioni irregolari: rileva il battito cardiaco irregolare, indice di aritmie cardiache. -Stato del bracciale: controlla e notifica il corretto posizionamento del bracciale. Caratteristiche tecniche Metodo di misurazioneOscillometrico Sistema di misurazioneMisurazione durante il gonfiaggio Intervallo pressione0-300 mmHg Intervalli di misurazioneSYS: 50-250 mmHg DIA: 40-180 mmHg PUL: 30-199 pulsazioni/min Precisione±3 mmHg pressione sanguigna ±5% pulsazioni/min Dimensioni6,4 x 8,8 x 2,64 cm (bracciale escluso) Peso100 g (senza batterie) Dimensioni Display5 x 3 cm, LCD Dimensioni/tipologia bracciale12,5-22,5 cm, M-shaped Cuff Memoria2 livelli, ognuno memorizza 60 risultati Alimentazione Due batterie alcaline AAA da 1,5 V Consumo2 W (max) Condizioni di utilizzo+10°C to +40°C15% to 85% RH Condizioni di trasporto-20°C to +60°C10% to 95% RH Garanzia2 anni Formato Confezione da 1 pezzo. Cod. WS-C2-04

EUR 33.84
1

Pulsoximetro da dito oxy-2 schermo led 60x30,5x32,5mm 1 pezzo

Pulsoximetro da dito oxy-2 schermo led 60x30,5x32,5mm 1 pezzo

PULSOXIMETRO OXY-2 Descrizione Il Pulsoximetro da Dito è un dispositivo non invasivo pensato per il controllo istantaneo della saturazione emoglobinica arteriosa (SpO2) e frequenza cardiaca di adulti e bambini in ambienti domestici e ospedalieri (incluso l’utilizzo clinico in terapia interna/chirurgica, anestesia e terapia intensiva, ecc.). Non è pensato per monitoraggio continuo. è compatto, pratico da utilizzare e trasportare e con un basso consumo energetico. Le due batterie AAA in dotazione possono essere utilizzate in maniera continuativa per 24 ore. Spegnimento automatico quando non riceve segnale entro 5 secondi. Indicatore della batteria scarica come icona della batteria lampeggiante. È sufficiente che il paziente inserisca la punta del dito nel sensore fotoelettrico del dispositivo e il valore di Saturazione Emoglobinica compare immediatamente a schermo. Specifiche tecniche: - Formato del display: Display tubo digitale; - Tipologia di schermo: LED; - Intervallo di misurazione SpO2: 0%-100%; - Intervallo misurazione frequenza cardiaca: 30 bpm - 250 bpm; - Visualizzazione intensità frequenza cardiaca: visualizzazione a barre; - Requisiti di alimentazione: 2 batterie alcaline da 1,5 V AAA; intervallo adattabile: 2,6 V - 3,6 V; - Corrente di alimentazione: inferiore a 25 mA; - Risoluzione: 1% per SpO2 e 1 bpm per frequenza cardiaca; - Precisione misurazione: ±2% nella fase 70%-100% SpO2, e irrilevante quando la fase è inferiore al 70%. ±2 bpm o ±2% (selezionare il più grande) per la frequenza cardiaca; - Prestazioni misurazione in presenza di debole pressione di riempimento: SpO2 e frequenza cardiaca vengono mostrate correttamente quando il rapporto frequenza cardiaca-riempimento è 0,4%. Errore SpO2 ±4%, errore frequenza cardiaca ±2 bpm o ±2% (selezionare il più grande); - Tolleranza alle luci esterne: La differenza tra il valore rilevato in presenza di luce artificiale, di luce naturale interna e quella di una camera buia è inferiore a ±1%; - È dotato di interruttore di funzione. Il Pulsoximetro si spegne in caso non rilevi dita nel dispositivo; - Sensore ottico: luce rossa (la lunghezza d’onda è 660 nm, 6,65 mW) e infrarosso (la lunghezza d’onda è 880 nm, 6,75 mW); - Ambiente di funzionamento:   Temperatura: 10°C - 40°C   Umidità relativa: ≤75%   Pressione atmosferica: 700 hPa - 1.060 hPa. Nota: Il sensore ottico è un componente emettitore di luce che influenza altri dispositivi medici applicando la stessa gamma di lunghezze d’onda. Modalità d'uso Inserire le due batterie nel verso corretto e quindi riposizionare il coperchio. Aprire il sensore. Fare inserire il dito del paziente nel sensore rivestito in gomma (assicurarsi che il dito sia nella posizione corretta), lasciare quindi chiudere il sensore sul dito. Premere il pulsante di accensione sul pannello anteriore. Non muovere il dito e tenere il paziente a riposo durante la misurazione. Inoltre, si raccomanda al paziente di non muoversi. I risultati della misurazione vengono visualizzati direttamente sul display. Nello stato di avvio della registratore, premere il pulsante e il dispositivo viene azzerato. Le unghie ed il tubo luminescente devono rimanere sullo stesso lato. Pulizia e manutenzione: Sostituire le batterie quando l’indicatore di carica batterie in esaurimento inizia a lampeggiare. Pulire la superficie del dispositivo prima dell’utilizzo. Strofinare con alcol per uso medico prima e lasciare poi asciugare all’aria o asciugare strofinando. Utilizzare alcol per uso medico per disinfettare il prodotto dopo l’uso, previene contaminazioni per l’utilizzo successivo. Se non si usa il Pulsoximetro per un lungo periodo, rimuovere le batterie. Il dispositivo deve essere calibrato con scadenza regolare (o conformemente al programma di calibrazione dell’ospedale). Non sterilizzare l’apparecchio con alta pressione. Avvertenze Il dito deve essere posizionato in modo appropriato, altrimenti ciò può provocare misure inaccurate. Il sensore SpO2 e il tubo di ricezione fotoelettrico devono essere disposti in modo tale per cui l’arteriola del paziente sia in una posizione tra i due. Il sensore SpO2 non deve essere utilizzato in un punto o su un arto legato con una fascia per la misura della pressione arteriosa o sanguigna oppure durante un’iniezione endovenosa. Accertarsi che il percorso ottico sia libero da ostacoli ottici, quali del tessuto gommato. Un’eccessiva luce ambiente può influenzare il risultato della misura. Ciò comprende lampada fluorescente,

EUR 14.35
1

Gioco 10601 bs tablet animali it

Gioco 10601 bs tablet animali it

CHICCO Tablet degli Animali Descrizione Tablet colorato elettronico per far divertire i più piccoli con tanti suoni diversi, legati agli animali e ai veicoli. Età d'uso: 12-36 mesi. Il gioco funziona con 2 pile tipo “AAA” da 1,5 Volt. Modalità d'uso Per attivare il gioco, è sufficiente spostare il cursore posto nella parte superiore del gioco dalla posizione 0 alla posizione I o II, a seconda del volume desiderato. Premendo uno dei 9 pulsanti, il bambino imparerà i versi degli animali e si divertirà con 30 effetti sonori e melodie. Dopo 60 secondi di inattività il gioco entra in modalità stand-by, premere un qualsiasi pulsante per riprendere l’attività di gioco. Avvertenze - Eventuali sacchetti in plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es. legacci, elementi di fissaggio, ecc.) devono essere rimossi prima dell’uso e tenuti fuori dalla portata dei bambini. Rischio soffocamento. - Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto. In caso di danneggiamenti visibili non utilizzare il giocattolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. - L’utilizzo del gioco deve avvenire solo sotto la sorveglianza continua di un adulto. - Non usare il gioco in modo diverso da quanto raccomandato. - La sostituzione delle pile deve essere sempre effettuata solo da parte di un adulto. - Per sostituire le pile: allentare la vite del portello con un cacciavite, asportare il portello, rimuovere dal vano pile le pile scariche, inserire le pile nuove facendo attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento (come indicato sul prodotto), riposizionare il portello e serrare a fondo la vite. - Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo raccomandato per il funzionamento di questo prodotto. - Non mischiare batterie alkaline, standard (carbone-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio). - Non mischiare pile scariche con pile nuove. - Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei bambini. - Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione. - Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evitare che eventuali perdite di liquido possano danneggiare il prodotto. - Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolungato del prodotto. - Rimuovere le pile dal giocattolo prima del suo smaltimento. - Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta differenziata. - Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di liquido, sostituirle immediatamente, avendo cura di pulire l’alloggiamento delle pile e lavarsi accuratamente le mani in caso di contatto col liquido fuoriuscito. - Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero esplodere. - Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe diminuire la funzionalità del giocattolo. - Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle dal giocattolo prima di ricaricarle ed effettuare la ricarica solo sotto la supervisione di un adulto. - Il giocattolo non è progettato per funzionare con batterie sostituibili al Litio. L’uso improprio potrebbe generare condizioni di pericolo. Conservazione - Pulire il giocattolo utilizzando un panno morbido e asciutto per non danneggiare il circuito elettronico. - Durante le pause d’uso conservare il prodotto in un luogo protetto da fonti di calore polvere ed umidità. Cod. 0001060100000

EUR 15.13
1

Ch gioco bs guess the animal

Ch gioco bs guess the animal

CHICCO Centro Attività Indovina l'Animale Descrizione Colorato centro attività a forma di fiore con luci e suoci per scoprire i primi animali. Età consigliata: 6-18 mesi. Il gioco funziona con 3 pile tipo “AAA” da 1,5 Volt. Modalità d'uso Per attivare il gioco, spostare il cursore posto nella parte superiore del gioco dalla posizione 0 alla posizione I. Premendo il tasto centrale, il bambino attiverà il gioco di luci. Quando la luce si fermerà, il bambino dovrà inserire il pezzo corrispondente all’incastro indicato dalla luce. Se incastrerà il pezzo giusto, il gioco restituirà un feedback sonoro. Una volta inseriti tutti i pezzi rimuoverli per ricominciare a giocare. Dopo 60 secondi di inattività il gioco entra in modalità stand-by, premere un qualsiasi pulsante per riprendere l’attività di gioco. Avvertenze - Eventuali sacchetti in plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es. legacci, elementi di fissaggio, ecc.) devono essere rimossi prima dell’uso e tenuti fuori dalla portata dei bambini. Rischio soffocamento. - Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto. In caso di danneggiamenti visibili non utilizzare il giocattolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. - L’utilizzo del gioco deve avvenire solo sotto la sorveglianza continua di un adulto. - Non usare il gioco in modo diverso da quanto raccomandato. - La sostituzione delle pile deve essere sempre effettuata solo da parte di un adulto. - Per sostituire le pile: allentare la vite del portello con un cacciavite, asportare il portello, rimuovere dal vano pile le pile scariche, inserire le pile nuove facendo attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento (come indicato sul prodotto), riposizionare il portello e serrare a fondo la vite. - Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo raccomandato per il funzionamento di questo prodotto. - Non mischiare batterie alkaline, standard (carbone-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio). - Non mischiare pile scariche con pile nuove. - Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei bambini. - Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione. - Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evitare che eventuali perdite di liquido possano danneggiare il prodotto. - Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolungato del prodotto. - Rimuovere le pile dal giocattolo prima del suo smaltimento. - Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta differenziata. - Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di liquido, sostituirle immediatamente, avendo cura di pulire l’alloggiamento delle pile e lavarsi accuratamente le mani in caso di contatto col liquido fuoriuscito. - Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero esplodere. - Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe diminuire la funzionalità del giocattolo. - Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle dal giocattolo prima di ricaricarle ed effettuare la ricarica solo sotto la supervisione di un adulto. - Il giocattolo non è progettato per funzionare con batterie sostituibili al Litio. L’uso improprio potrebbe generare condizioni di pericolo. Conservazione - Pulire il giocattolo utilizzando un panno morbido e asciutto per non danneggiare il circuito elettronico. - Durante le pause d’uso conservare il prodotto in un luogo protetto da fonti di calore polvere ed umidità. Cod. 0001060200000

EUR 17.24
1

Strumento vtrust td-4279 compl

Strumento vtrust td-4279 compl

VTRUST TD-4279 Sistema per il monitoraggio della glicemia e dei beta-chetoni Descrizione Questo sistema è stato progettato per essere utilizzato al di fuori del corpo (uso diagnostico in vitro) dai diabetici a casa e da personale del settore sanitario in ambienti clinici come aiuto per monitorare l'efficacia del controllo del diabete e dei beta-chetoni. Il sistema è destinato ad essere utilizzato per la misurazione quantitativa di glucosio (zucchero) in campioni di sangue intero fresco prelevato da dito. I professionisti possono utilizzare il sistema per testare campioni di sangue capillare, venoso, arterioso; l’uso domestico è limitato al test del sangue intero capillare. Specifiche ModelloTD-4279 B Dimensioni e peso96 (L) x 61 (W) x 26 (H) mm 67,2 g AlimentazioneDue batterie alcaline 1,5 V AAA (sufficienti per circa 1.000 misurazioni) DisplayLCD Memoria1.000 risultati inclusi data e ora Uscita esternaBluetooth Rilevamento inserimento strisciaAutomatico Rilevamento del campioneAutomatico Conto alla rovesciaAutomatico Spegnimento automaticoDopo 2 minuti di non utilizzo Avviso di temperaturaAutomatico Condizioni di funzionamentoDa 10 °C a 40 °C (da 50 °F a 104 °F) umidità relativa (non condensante) sotto all'85% Conservazione meter/Condizioni di trasportoDa -20 °C a 60 °C (da -4 °F a 140 °F) umidità relativa sotto al 95% Conservazione strisce/Condizioni di trasportoDa 2 °C a 30 °C (da 35,6 °F a 86 °F) umidità relativa sotto all'85% Unità di misuramg/dL per glucosio mmol/L per beta-chetoni Range di misurazioneDa 20 a 600 mg/dL per glucosio Da 0,1 a 8,0 mmol/L per beta-chetoni Modalità d'uso Prima di utilizzare lo strumento per la prima volta o quando si cambia la batteria, è necessario controllare e aggiornare le impostazioni. Test glicemia Lo strumento offre 4 modalità di misurazione, Generale, AC, PC e QC. È possibile passare da una modalità all’altra: iniziare con lo strumento spento. Inserire una striscia reattiva per accendere il dispositivo. Lo schermo visualizzerà il simbolo della goccia che lampeggerà sul display e 'Gen'. Premere il tasto per passare da Generale alle modalità AC, PC e QC. Test beta-chetoni Lo strumento offre solo una modalità di misura “Gen”. Iniziare con lo strumento spento. Inserire una striscia reattiva per accendere il dispositivo. Lo schermo visualizzerà il simbolo della goccia che lampeggerà sul display e 'Gen'. Test con le soluzioni di controllo Le soluzioni di controllo contengono una quantità nota di glucosio o beta-chetoni che reagisce con le strisce reattive e vengono utilizzate per garantire che lo strumento e le strisce stiano lavorando correttamente insieme. Eseguire il test con le soluzioni di controllo quando: - si utilizza il meter per la prima volta; - almeno una volta alla settimana per controllare regolarmente le strisce reattive e lo strumento; - si inizia ad utilizzare un nuovo flacone di strisce reattive; - si sospetta che le strisce o il meter non funzionino correttamente; - i risultti del test della glicemia non sono coerenti con le sensazioni del paziente o si pensa che i risultati non siano accurati; - per fare pratica con il test; - se il meter è caduto o si è danneggiato. Le strisce, le soluzioni di controllo, il pungidito o le lancette sterili potrebbero non essere inclusi nel kit (si prega di controllare il contenuto sulla confezione del prodotto). Essi possono essere acquistati separatamente. Assicurarsi in anticipo di avere tutti gli elementi necessari per eseguire un test della glicemia o beta-chetoni. Si raccomanda di eseguire il test della soluzione di controllo a temperatura ambiente (20-25 °C). Prima di eseguire il test assicurarsi che le soluzioni di controllo, il meter e le strisce reattive siano in questo intervallo di temperatura specificato. Inserire la striscia reattiva nello strumento per accenderlo. Attendere che il dispositivo visualizzi il simobolo della striscia reattiva e della goccia di sangue. Premere il tasto per contrassegnare il test come test della soluzione di controllo. Quando è visualizzato 'QC', lo strumento memorizzerà il risultato del test in memoria sotto 'QC'. Se si preme nuovamente il tasto, 'QC' scomparirà e il test non sarà più un test della soluzione di controllo. Quando si esegue il test con la soluzione di controllo, si deve contrassegnare in modo tale che il risultato del test non sia confuso con i risultati dei test della glicemia memorizzati. In caso contrario, i risultati dei test della glicemia saranno mescolati con i risultati del test eseguito con la soluzione di controllo. Agitare il flacone della soluzione di controllo prima dell'uso. Eliminare la prima goccia e applicare la seconda goccia sulla punta del tappo del flacone. Toccare la goccia con il foro assorbente della striscia reattiva inserita nel meter. Una volta che la finestra di conferma della striscia si è completamente riempita, il dispositivo inizierà il conto alla rovescia. Per evitare di contaminare la soluzione di controllo, non

EUR 29.60
1

Termometro infrarossi t-plus

Termometro infrarossi t-plus

CA-MI T-PLUS TERMOMETRO A INFRAROSSI Descrizione Dispositivo Medico Classe IIA (Direttiva 93/42/CEE). Design conico a gradini: cattura e concentra gli infrarossi migliorando la misura. Previene gli errori causati da un errato posizionamento. Indica all’utente quando il posizionamento è corretto. Minimizza gli errori sistematici causati dalla variazione di temperatura ambientale. Notifica di febbre visiva e sonora: tripla retroilluminazione e 3 diversi buzzer per indicare temperature differenti. Misurazioni in 1 secondo. Rileva la temperatura corporea, e quella delle superfici. Condizioni di utilizzo - Temperatura: 15°C-40°C - Umidità: 15%-93% RH - Pressione: 70-106 kPa Alimentazione: 2 batteria alcaline AAA da 1.5V Spegnimento automatico: 30 secondi Intervallo di misurazione - Modalità temperatura corporea: 32°C-43°C (89,6°F-109,4°F) - Modalità temperatura oggetti: 0°C-100°C (32°F-212°F) Unità minima utilizzata: 0,1°C / 0,1°F Accuratezza - ±0,2°C, nell'intervallo compreso tra 35°C-42°C - ±0,3°C, al di fuori di tale intervallo Modalità d'uso Misurazione temperatura corporea 1. Premere il pulsante d'accensione per attivare il prodotto e iniziare la misurazione frontale della temperatura. 2. Puntare il sensore al centro della fronte ad una distanza minore o uguale a 3 cm. 3. Premere il pulsante per eseguire la misurazione istantanea. Se la distanza è superiore ai 3 cm, il prodotto non misura la temperatura e sullo schermo appare un messaggio di errore lampeggiante e che invita ad avvicinare (progressivamente) il termometro. Portare quindi il termometro alla giusta distanza e la misurazione sarà completata. A misurazione effettuata, viene emesso un segnale d'avviso ed il risultato della misurazione compare sullo schermo. Le misurazioni continue non possono essere effettuate a intervalli inferiori ai 5 secondi. Misurazione temperatura superfici In modalità ON/ Quando il prodotto è acceso, premere il pulsante d’accensione per 3 secondi: il termometro entrerà in modalità temperatura oggetti e sulla parte destra dello schermo comparirà il simbolo “mod. temperatura oggetti”. In questa modalità è possibile misurare la temperatura ambientale o degli oggetti. Per mantenere la precisione della misurazione, non usare il prodotto per misurazioni frontali in questa modalità. A prescindere dalla modalità in cui si trova il dispositivo prima del suo spegnimento, l’impostazione predefinita nel momento della sua riaccensione è sempre quella frontale. Pulizia - Sonda: se sono presenti polvere o sporco sul sensore o sulla scanalatura, pulire con un cotton-fioc imbevuto di alcol denaturato. (Attenzione: non collocare il prodotto sotto un flusso d’acqua per lavarlo). - Corpo: pulire il prodotto passando un panno pulito e asciutto per evitare graffi. (Attenzione: non pulire il corpo del prodotto con acqua). Attenzione: a causa della tecnologia particolarmente sensibile in atto nella rilevazione della temperatura ad infrarossi, i residui di polvere e sporco, non solo possono inficiare sull’accuratezza della misurazione, ma anche essere causa di infezioni batteriche. Si consiglia di ripulire accuratamente il prodotto dopo ogni uso, come sopra indicato. Avvertenze Controllare il prodotto prima di ogni utilizzo. Non utilizzare il prodotto se danneggiato. L’uso del prodotto danneggiato può causare lesioni, risultati errati o gravi danni. Evitare di avvicinare il prodotto al fuoco o a fonti di calore che potrebbero far esplodere le batterie. Se occorressero problemi con il prodotto, nell’istallazione, manutenzione od uso, contattare l’assistenza del Fabbricante e/o Distributore. Non aprire o riparare il prodotto da sé. Si prega di contattare il Fabbricante e/o Distributore in caso di situazioni anomale. Il termometro ad infrarossi è stato testato e risultato conforme agli standard per i disturbi elettromagnetici (EMC) dei prodotti sanitari. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose nell’ambito di una tipica installazione medica. Non utilizzare il prodotto in concomitanza con altri dispositivi ad alto livello di emissione elettromagnetica. Il prodotto deve essere utilizzato al solo scopo di misurare la temperatura corporea. Non può essere utilizzato a scopo di diagnosi né per misurazioni continue in operazioni chirurgiche. Il prodotto non può essere utilizzato per auto-diagnosi e terapia: seguire le indicazioni del medico. Il

EUR 22.07
1